30+ dialectos cubiertos
Colombia (5 regiones), México (5), Argentina (4), España (4), Perú (3), Chile (3), Ecuador, Venezuela, US Hispanic. Cada uno con su tono real, no clichés.
Dejá de publicar en español neutro de manual. Adaptamos tu contenido al dialecto real de cada región: paisa de Medellín, chilango de CDMX, porteño de Buenos Aires, limeño, andaluz, costeño y 25+ tonos más. Conexión real con tu cliente, donde sea que esté.
Cuando un paisa lee contenido escrito en español neutro, sabe que no es para él. Cuando una marca le habla con jerga paisa real, conecta. Lo mismo aplica para porteños, chilangos, limeños y cualquier región. Aquí no traducimos: localizamos. Cada región tiene su tono, su humor, sus expresiones —y los respetamos.
Colombia (5 regiones), México (5), Argentina (4), España (4), Perú (3), Chile (3), Ecuador, Venezuela, US Hispanic. Cada uno con su tono real, no clichés.
No solo cambiamos palabras: ajustamos referencias culturales, humor, formalidad y registro. Un porteño no habla igual que un cordobés, ni un madrileño igual que un andaluz.
Subes tu contenido una vez y eliges los dialectos que necesitas. Recibes versiones adaptadas, listas para publicar en cada mercado regional.
Adaptamos tu contenido en 3 pasos sin perder el significado original.
Pegas tu texto original (artículo, descripción de producto, post de redes, email, lo que sea). Idealmente en español neutro o el dialecto que ya tienes.
Marcas en qué regiones quieres publicar: paisa, chilango, porteño, andaluz, limeño, etc. Puedes elegir uno o varios al tiempo.
En segundos tienes el contenido adaptado a cada dialecto: respeta el mensaje, ajusta tono, jerga, referencias y formalidad. Listo para publicar.
No es solo cambiar 'tú' por 'vos'. Es adaptación cultural completa.
Si vendes en más de una región y has notado que el mismo mensaje funciona distinto en cada lugar, esto es para ti.
Los traductores genéricos cambian palabras de un idioma a otro. ChatGPT general entiende dialectos pero no los domina. Aquí entrenamos específicamente para localización regional del español, con curaduría humana de cada tono.
Colombia: andina (Bogotá), paisa (Medellín), costeña, valluna (Cali), llanera. México: chilango, norteño, tapatío, sureste, veracruzano. Argentina: porteño, cordobés, rosarino, patagónico. España: madrileño, catalán, andaluz, vasco. Perú: limeño, andino, norteño. Chile, Ecuador, Venezuela, México-Americano y Spanglish también.
Funciona, pero no conecta. Estudios muestran que el contenido localizado regionalmente puede aumentar el engagement 40-60% vs español neutro. Y en mercados como Argentina o México, el español "de España" suena raro y aleja al cliente.
Al contrario, lo mejoras. Las búsquedas reales en cada región usan jerga local. Un "buzo" en Argentina, "pulóver" en España, "saco" en México, "chompa" en Perú. Adaptar al dialecto te ayuda a rankear con keywords reales del mercado.
No, justamente esa es la curaduría. La IA está calibrada para usar el tono natural de cada región, sin caricaturizar. Un porteño real no dice "che boludo" en cada frase —y nuestros dialectos lo reflejan.
Sí, es uno de los usos más populares. Si tienes negocios en varias ciudades, las respuestas a reseñas en el tono local del cliente generan mucha mejor percepción que respuestas neutras corporativas.
Le puedes especificar el tono base de tu marca (formal, casual, divertido, técnico). La IA respeta ese tono y solo adapta el dialecto, no la personalidad. Lo mejor de ambos mundos.
Funciona excelente en: descripciones de productos, posts de redes sociales, emails de marketing, respuestas a reseñas, FAQs, copies de anuncios. Para textos legales o muy técnicos, el dialecto importa menos.
Sin tarjeta, sin contrato, sin agencia intermediaria. Conectas tu negocio en minutos y empiezas a ver acciones concretas.
Empezar gratis →